
1 These are words of Jehovah that came to JoEl the son of BathuEl.
2 Hear these things, O elders; give ear all you who live in the land! Have you seen such things in your [lives]; were they seen in the days of your fathers? 3 Describe these things to your children, and to all the coming generations! 4 For, caterpillars ate all that remained, and locusts devoured what they didn't eat, then grasshoppers ate what was left by the locusts, and what the grasshoppers didn't eat, was then consumed by the blight.
5 Now sober up and then weep, all you who are drunk from your wine; for joy and gladness are gone your mouths, 6 since a powerful and populous nation, has now ascended to My land. He has the teeth of a lion, and his molars are like those of bear cubs. 7 He's appointed My grapevines to extinction, and My fig-trees to splinters. He searched for it and knocked it down, and all of its branches turned white.
8 So, wail to Me like a wife wearing sackcloth, [to mourn] her husband of virgin years. 9 Drink offerings and sacrifices have been removed, from the [Temple] of Jehovah. So, mourn O Priests (O you who serve at the Altar), 10 for all the fields now lie bare! And mourn, O land, for the grain is now gone, the wine has all dried, and in short supply is the oil. 11 The farmers have withered [and gone], so wail for all your possessions, since the wheat and barley are wiped from the fields; 12 the grapevines have dried and fig-trees are few; pomegranates, palms, and melons, and all the trees in the fields are now dryÉ the joy of sons of men has been shamed.
13 Wrap yourselves up and beat yourselves, Priests! Wail, O you who serve at the Altar! Go to bed wearing sackcloth, O you who serve before God; for the sacrifices and the drink offerings are gone, from before the House of your God! 14 So, call for a time of holy fasting; proclaim a time of sacred service! Gather the elders and the [people] of the land, to the [Temple] of Jehovah your God, then fervently call to the Lord!
15 Woe, woe, woe for the day; for the Day of the Lord is now near, and misery upon misery will come. 16 Before your eyes the food is destroyed, along with gladness and joy, in the [Temple] of God.
17 The heifers will jump in their stables, for all their treasures are gone. The wine vats are cut to the ground, and all the grain has dried up. 18 So, what can we store for ourselves?
The herds of oxen now bawl, because there is no more pasture, and the flocks of sheep have been wiped out. 19 So, we'll call out to You, O Jehovah, for fire has consumed the beauty of pastures, and its flames have burned all the trees of the fields. 20 The cattle in the plains must look up to You, for all the springs are now dry, and the beauty of the desert is gone.
1 Sound the trumpets in Zion! On My Holy Mountain proclaim it! All in the land should bow down, for the Day of the Lord is at hand (it is near)! 2 It's a day that's quite dim and darkÉ it's a day that's cloudy with fog. And as the dawn pours over the mountains, so comes a vast and strong people. Through ages, nothing quite like this has happened, and there'll be nothing like it again through the yearsÉ through generations of generations.
3 A fire that consumes goes before him, and what's left behind him is flames. Before him the land's a paradise of delights, and what's behind him is extinction and desert, from which no man can escape.
4 The sight of them is like horses, and as cavalry in hot pursuit. 5 Their sound is like that of chariots, leaping across tops of the mountainsÉ like the sounds of flames burning stubble, and as a people vast and mighty, who are ready for battle.
6 Before them the people will all be destroyed, and their faces will be like burnt pots. 7 For, like warriors they will attack, and as men of war, they'll scale all the walls; each will go his own way, and they'll not be turned from their roads.
8 None will stray far from their brothers; and with [heavy] shields they will travel; [people] will fall by their arrows; and there's no way that they will get tired.
9 They will then capture the city, and they will run on its walls. Into the homes they'll ascend, and through the windows they'll enter like thieves.
10 Before his face the land is confused, and the skies will be shaken. The sun and the moon will then darken, and the brightness of the stars will decrease. 11 Before his armies the Lord will then shout, for his camp will be exceedingly great. All of His works will be strong, for great is the Day of the Jehovah, and who will be able to stand then?
12 'Now, run,' says Jehovah our God! 'Return to Me with your whole hearts, fasting, weeping, and beating your chests!'
13 Tear your hearts not your clothes, and turn to Jehovah your God! For, He shows mercy and pityÉ He is forgiving and filled with mercy, [overlooking] the bad things we've done. 14 Why, who knows if He'll reconsider, then change His plans and bless you instead. So, you should bring sacrifices, and drink offerings to Jehovah our God!
15 Yes, blow the trumpets in Zion! Proclaim a holy [time] of fasting! Declare a [day of] sacred service! 16 Gather together all of the people, and proclaim a holy assembly! Choose your elders then gather the babies, which are nursing at breasts! Tell the groom to come from his bedroom, and the bride from her nuptial chamber!
17 At the base of the Altar the Priests will all weep (those who serve before Jehovah). They'll say: 'Spare Your people, O Lord! Don't give Your people to be scorned, and to be ruled by the nations! So, those of the nations won't ask, O, where now is your God?'
18 But Jehovah was jealous for His land, and He [showed mercy to] His people. 19 Jehovah replied to His people and said: 'Look! I'll send enough grain to make you full, as well as wine and olive oilÉ you'll not be scorned by the nations again!
20 'I'll drive away the one from the north, and push him to a land without water. I'll remove his face to the farthest of seas, and his rear to the opposite end, where his rottenness and groaning will ascend; for then his deeds will all be exposed.'
21 So, be courageous O landÉ yes, rejoice and be glad, for the Lord has been moved to take action! 22 And be courageous, O cattle of the fields, for pastures will burst from the desert. Then all the trees will bear fruitÉ the fig-trees and grapevines will then yield their strength!
23 Be glad, O children of Zion, and rejoice in Jehovah your God, for righteousness He's provided as food; He'll bring the early and the late rains, as He has done in the past, 24 then your threshing-floors will be covered with grain, and the oil and wine vats will overflow.
25 'I'll repay you for all the years, that they were devoured by blightÉ by the grasshoppers, caterpillars, and locusts, and by My great army that I've sent upon you. 26 Then you will eat and be filled, and you'll praise the Name of your GodÉ He who performed great wonders among you, for My people won't be disgraced through the age. 27 And you will then come to know, O IsraEl, that I am here in your midstÉ yes Me, Jehovah your God, and other than Me there is none! For, My people won't be disgraced through the age!
28 'And in the last days I will pour out My Breath, and Your sons and daughters will all prophecy; your aged men will dream dreams, and the young men in your midst will see visions. 29 In those days, I'll pour out My Breath, upon My male and female servants. 30 Miracles I'll create in the skyÉ fire, blood, and smoke I'll bring to the land. 31 The sun will convert into darkness, and the moon [will be changed] into blood, before the coming and appearance, of the great Day of the Lord.
32 'And all those will then be saved, who have called on the Name of the Lord,' said Jehovah. 'For, in Mount Zion and in JeruSalem, there will come one who can rescue, announcing good news to all those, who have been called by Jehovah.'
1 'For, {Look!} in those days and that time, I'll return the captives of JeruSalem and Judah. 2 Then I will gather all nations, and to the Valley of JehoShaphat lead them, where I will judge on behalf of My peopleÉ IsraEl My inherited [people]; those I dispersed among all the nations; those among whom I divided My landÉ My people over whom I cast lots. 3 For, they gave the boys to the whores, and sold the young women for wineÉ which they drank.
4 'What are you to Me, O Sidon and Tyre, or Galilee of the Philistines? Should I pay you back for all that you've doneÉ do you have a reason to resent Me? Swiftly I'll bring what's due on your heads, 5 for you have taken My silver and gold, as well as the things I had chosenÉ you carried the good things back to your temples.
6 'And the sons of JeruSalem and Judah, you've given to the sons of the GreeksÉ you pushed them away from your borders. 7 But {Look!} I'll wake them up in the place where you sent them, and bring the payment for them on your heads. 8 Then I'll give your sons and your daughters, to the sons of the Jews. They will then take them as captives, to many far away nations; for I Jehovah have spoken.
9 'Proclaim these things to the nations! Declare holy warÉ wake the soldiers! [Attack and conquer], O men of war! 10 Cut your plows into broadswords, and your scythes into spears! Let the weak say, I'm strong! 11 Gather and attack those nations round about! Have them all get together, and let the meek become warriors!
12 'Awaken all nations and make them decend, upon the Valley of JehoShaphat; for there I'll sit and separate nationsÉ those that live round-about you! 13 And then, send for the scythes, since the crops are ready to harvest! Climb in and tread, for the wine vat is fullÉ the vats overflow with their badness!
14 '[Cries] resound through the valley, where they are ready to be punished, for the Day of the Lord is now near! 15 Then the sun and the moon will grow dark, and all the stars will grow dim. 16 Out of Zion the Lord will then shout, and from JeruSalem His voice will be heard. Then the heavens and earth will be shaken, but the Lord will spare all His people, and make the sons of IsraEl strong. 17 And then you will know, that I am Jehovah your God! For, I'll camp upon Zion, My Holy Mountain, and then JeruSalem will be holyÉ foreigners will pass through her no longer. 18 And in that day; Sweetness will trickle down from the mountainsÉ milk will flow from the hillsÉ from Judah's springs will flow water. Then, a spring will flow from the [Temple], and the water will become a great river.
19 'Egypt will also be gone, and Idumea will become a plain of extinction. Because, to the sons of Judah they were unrighteous, and the blood of the just they shed in their land. 20 Then in Judea they'll dwell through the agesÉ for generations of generations in JeruSalem. 21 I'll avenge all the blood that I've not avenged, and Jehovah will then camp in Zion.'
In both the Ancient Scriptures of IsraEl (OT) and the Christian Era Scriptures (NT), we find all the realm of non-living creation divided into just three entities; the heavens (or sky), the earth (the land or ground), and the seas (or the waters) and rivers.
Now, in contemporary English, we understand that there is a difference between the heavens and the sky, the earth and the land (or ground), and the seas and waters. However, in both Hebrew and Greek, these fine distinctions that we accept because of our modern technology, can't be found. So, Genesis 1:1 is literally translated herein as, 'In the beginning, The God created the skies and the lands.' This is very accurate, because it was man's view of creation from the earth. There was just the land that he stood on, the sky above him, and the waters or seas over there. He had no technical understanding of the earth as a planet, because men had never seen the earth as a globe in space, as most of us have done today. However, because of these distinctions that we are aware of, translators must choose the proper words to provide the right nuances in English, in order for readers to grasp the proper meaning of each text. And as you will see, something as simple as selecting another synonym can give us a quite different view of the meanings of some common verses.
The Greek word ourano(n), for example, can be correctly translated as heaven, heavens, sky, and skies, depending on the context and tense. But if the translator should choose the wrong word, people will reach very different (and often wrong) conclusions, because of the nuances implied in English.
Likewise, the Greek words ge, ges, and gen can be translated as earth, earths, ground, grounds, land, or lands, depending on the context and tense. So, the symbolic words at 2 Peter 3:5, 6, for example, are translated herein as, 'The thing that they don't want to understand is this: That the ancient skies and land were out of the water, but (in obedience to God's instructions) they stood together between the waters.' (For an example of the problems created by the wrong use of the words ge, ges, and gen, see the linked document Isaiah 24 - Is It Speaking of Armageddon?).
Notice that the 'skies and land' were located 'between the water.' So, although other Bibles translated this verse as speaking of the 'heavens and earth,' the reference is to the portion of the heavens that are close to the earthÉ to the skies.
The same is true of the famous words of Jesus at Matthew 5:5, which read in Greek: 'Makarioi oi praeis hoti outoi kleronomesousin ten gen,' or, Blest the gentle for they will/inherit the (earth, ground, or land).' Notice that in some Bibles Jesus is recorded as saying, 'The meek will inherit the earth;' while in others he said, 'The meek will inherit the land.' Do you see the difference in nuances implied here? Yet, both word choices are equally correct.
And finally, when it comes to the seas (gr. tas thalassan), there are already distinctions as to different types of waters in the Greek text. For instance, seas are called thalassan and rivers are called potamos (or 'flowing'). However, notice (in Revelation 20: 13) how the resurrection of the dead is divided between those who died on land and those who were lost in the water; 'The sea gave up its dead, death and the grave gave up those dead in them, and they were all judged by the things that they did.'
We again find all three of these realms of creation brought together symbolically at Revelation 21:1, whIch we have translated as saying, 'Then I saw new skies and new lands, because the previous sky and land had disappeared, as did the sea.' So, did John see 'a new heavens and a new earth,' as some translate his words, or did he see 'new skies and new lands,' as we have quoted him? The Greek words that are used in the beginning of this verse are both in the plural tense, but in the singular tense in the latter half of the verse. So, what John says that he saw was 'new skies and new lands' which took the place of the old 'sky, land, and sea' that had just disappeared before him (he didn't see the globe and the realm of God disappear).
Also, in the case of where EliJah was taken away in a celestial chariot; most people think he was taken (as their Bibles put it) 'to heaven,' where he went to live with God. This isn't true, because King JehoRam later received a letter from Elijah (see 2 Chronicles 21:12). So, God had apparently used the celestial chariot to take him into 'the sky' (the proper translation here), where he was then sent to another place here on the earth. For more information on this, see the linked document, The Hereafter.
Use your browser BACK button to return to the text you were reading
The Greek word Hades (the Greeks pronounced it hah-dess) has been translated both as Hell (which many today think of as a place of torture) and as the Grave in other Bible versions (such as the King James). Since one word can't mean two very different things, which translation is correct?
Hades (like the English word Hell) actually means the place of the dead. However, as pagan Greek philosophy started to develop and creep into Christianity, the later-day Greek view of Hades (a place of torture) was applied to it. Was this a correct application?
An insight into how the ancient Hebrews and the early Christians understood the word can be gained from looking at how it was applied in the Greek Septuagint translation of the Ancient Scriptures of IsraEl (the 'Old Testament' Bible of Jesus' day). There, the Hebrew word Sheol is translated into Greek as Hades in every instance; yet in each case, these are obvious references to the grave (the place of the dead), not to a place of conscious torture (see Ecclesiastes 9:5, 10).
Another revealing application of the word Hades is found at Revelation the 20:13. It says there, 'The sea (gr. he thalassa) gave up its dead, death and the grave (gr. thanatos kai ho hades) gave up those dead in them, and they were all judged by the things that they did.'
So, notice that those who die at sea are differentiated from those who are buried in graves (Hades) and in other places (thanatos). Therefore, Hades is better translated as grave, and even better translated as the place of the dead.
In the book of Job, another word that is used once in the Christian-era Scriptures and often translated as Hell, is found twice. That Greek word is Tartarus, which refers to the place where evil gods or angels are sent. For more information on this and other words that are translated as Hell, see the linked document, Is There a Burning Hell?
Use your browser BACK button to return to the text you were reading
The Greek word pneuma (as in pneumonia, a breathing disease) means breath or wind – the movement of air. In other Bible translations, this word is often translated as spirit or ghost, as in Holy Spirit or Holy Ghost. However, spirit is just a shortened form of the Latin word spiritu, which just means breath in Latin. And ghost conveys another meaning altogether.
In the Bible, the most common use of the word pneuma is to convey the idea of a force that can't be seen, such as breath or wind. And the problem with translating it as spirit or ghost, is that those words have been given religious meanings that aren't implied by the Greek texts.
Therefore, to prevent confusion, the Greek word pneuma is frequently translated as breath herein. However, there are exceptions, as in instances where the Bible refers to demons as 'spirits.' Translating pneuma as breath in these cases, although correct, might just be confusing. There are also places where we have left pneuma translated as spirit, when the word implies a person's tendency (or spirit). And, since the nuance implied by the word spirit in the English language (an unseen power) is correct, we recently changed back to translating pneuma as spirit in several places, when referring to God's Holy Spirit. However, recognize that pneuma is often best defined by calling it [God's] Holy Breath. For an example, see the Note Worshiping God In Spirit and Truth.
Another important use of the word pneuma is in the phrase, 'Breath of Life.' This phrase appears to mean more than just breathing, for it seems to refer to the entire mechanics of life itself. It's the unseen force of life for all creaturesÉ it's what makes each cell alive. However, nowhere does the Bible describe the 'pneuma' as immortal, nor is it the same as the soul (a breathing thing), so it can (figuratively) 'return to God' at death,' because all hope of future life depends on God and His promise of a resurrection.
Note in particular how the term Breath is used at Job 27:3, where Job spoke of God's Breath or Spirit. For there he asked, 'Does the Breath of the Divine One remain in my nose?' As you can see from his application of this word, pneuma obviously referred to God's Breath, not to a person or to an unseen force. He was talking about that which comes from God and which caused him (Job) to breatheÉ the Breath of Life.
It is interesting that at Genesis 6:3, God said concerning the wicked people on earth before the Downpour: 'I won't allow My Breath to stay with these men through the age, for they are fleshly.' In Greek that reads, 'Ou me katameine to pneuma mou en tois anthropois toutoiseis ton aiona, dia ai einai autous sarka,' or, 'Not not should stay the Breath Mine with these men the age through, their being flesh.'
While the words Breath Mine (pneuma mou)
here can refer to God's Holy Breath, it seems more likely that He is referring
to the breath of life that He gave to Adam. So it appears as though what
God was saying here, is that the breath of life (of the people of that age) would be removed
prematurely. However, since God referred to it as 'My Breath,' there may be a
link implied between God's Holy Breath and the breath of life.
For more information, see the linked document, 'The Powers of
God's Holy Spirit.'
However, when Jesus died (as the words recorded at John 19:30 say), 'he hung his head and gave up the breath' (gr. kai klinas ten kephalen paredoken to pneuma, or, and inclined his head giving/up the breath). In this case, the obvious reference is to 'the breath of life,' or that force which gave him life as a human.
To return to the previous document, select the Back arrow on your browser
You have likely noticed that we are putting some of the letters in Bible names in capital letters. For example, we've started spelling such names as Jonathan as JoNathan, Isaiah as IsaiAh, and Eliezer as EliEzer. Why? Well, partly to help with the correct pronunciations of the names, and partly to show some translating consistency.
Of course, the common English pronunciation of Jonathan (for example) is Jon-uh-thun. But did you know that the first part of the name (Io in Greek, Ieho in Hebrew) refers to the name Jehovah, and the second part of the Name (Nathan) means Gift? So, the name was originally pronounced closer to Ye-hoh-nuh-thahn.
In the case of names that end with an iah, as in Isaiah, the last part of the name often includes the name of God. Isaiah, for example, means Salvation [of] JehovAH, and it was originally pronounced Ee-sai-Yah. Yet, there are other names (such as EliJah), where the IEs have been changed to Js.
So, why have translators substituted a capital 'J' for the letters 'Ie' in both of the above cases? Well, there is an inconsistency here, because there was no letter 'J' in Hebrew or Greek alphabets. However, the letters were changed to coincide with the common English pronunciations of these names. Unfortunately though, this process wasn't followed consistently by ancient translators; so while some names are spelled with a J, many others are still spelled with an Ie or Iah.
Another important word in names that we usually capitalize is 'El' (from the Hebrew Elohe, or God). So EliEzer (which people commonly pronounce Eelai-eezer and means God [has] Helped), should actually be pronounced Elee-ehzer. The same is true for the letters Ai, especially in the names of cities, because Ai in Hebrew refers to the word city. So, AiLam (for example) probably meant the City of Lam.
Similar words, such as Bel (as in BelShazzar), Baal, and Beel, refer to 'the Lord' or 'the God.' Also, the prefixes 'Ben' and 'Bar' mean 'the son of.' 'Beth' means 'the house of,' 'Beer' refers to a 'well,' 'Is' or 'Ish' means 'Man,' etc.
Does this mean that we have put all the capitals in the right places? No, for we make no claim to Hebrew scholarship (all our translating here has been from Greek). So, what we are trying to do is provide a better understanding to how these names were pronounced by First-Century Christians.
Use your browser BACK button to return to the text you were reading
Two words imply infinite states in the Bible; one is the Greek word athanasia (undying), which is only found in two places, 1 Corinthians 15:53, where it mentions resurrected ones as clothing themselves with immortality, and at 1 Timothy 6:16, where Paul speaks of Jesus alone as having it. The other Greek word is aidios, which is used at Romans 1:20 to describe God's Power and Might as eternal, and at Jude 6 when speaking of the perpetual state of gloomy darkness that rebellious angels have been confined to.
However, the Greek word aionos, which is used throughout the Bible in various conjugated forms and is often translated as eternal and forever, is what the English word eon is derived from. It means an indefinite period, and there is no exact English word to translate it. The best equivalents are age or era.
Where the singular form (aionos) is used, this appears to mean a period such as a lifetime, generation, or era. And where the plural form of the word (aiōnōn) is used, it refers to a longer timeÉ at least multiple generations. Also, where the term ages of the ages is used (such as at Ephesians 3:21), which is usually said in reference to The God, we would assume that this truly means forever.
It is noteworthy that aionos is the word that is used in the Greek Septuagint in place of the Hebrew word ohlam, which is also translated as forever and time indefinite in popular versions of the Ancient Scriptures of IsraEl. So, this one word (aionos) is translated as forever, everlasting, eternal, system of things, time indefinite, [end of] the world, long ago, from of old, etc. Obviously, something is very wrong here, because the word can't mean a period having a definite end in one place and infinity in another.
Take for example, the unique way that aionos is used in the question that Jesus' Apostles asked him, which is found at Matthew 24:3: 'Tell us; When will these things happenÉ what will be the signs when you are to arrive and this age will come to its conclusion?' Notice that aionos is also translated as world here in many Bibles, such as the KJ, and as system of things in other Bibles, such as the NWT. However, if the Apostles had meant any of those things, they would have used the Greek word cosmos (world or arrangement), not aionos.
You can see that aionos obviously doesn't mean forever, everlasting, or eternal in this case, nor did it mean world or system of things. It simply meant the age, or, the time before the end would come. And for them, that meant the age when God's Temple in JeruSalem would be destroyed, because that's what Jesus was explaining to them.
Yet, there are instances when some forms of the word could imply forever, such as when we find it in the form aiōniŏn. This is an adjective in the singular case, which, when combined with the Greek word zoe (in its various forms) is usually translated in other Bibles as everlasting life. However, that isn't a totally-accurate description.
In the past, we had tried to reconcile the words zoe aiōniŏn as meaning, life in the age. However, the word age in this instance would not be an adjective, so we have recently chosen, in most cases where we find this word combination, to translate them more accurately as age-long life, which we will agree could mean everlasting life.
For more information, see the linked Scriptural Commentary, Does the Bible Promise Everlasting Life?
Use your browser BACK button to return to the text you were reading
Throughout the
Christian Era Scriptures (New Testament), we read of a time that is referred to
as 'the last days' (gr. tas hemera eschata). And in each case, these words
seem to be speaking of the same
period or periods; however, many religious groups prefer to identify them as
separate and distinct eras. Take for example, the prophecy of Joel that Peter
quoted on the day of Pentecost, 33-C.E. There we read (at Acts 2:17-21):
'In the last days
I'll pour some of my Breath on all flesh,
And your sons and daughters will then prophesy,
Your young men will have visions,
And your old men will dream dreams.
I will pour out some of My Breath in those days,
And My male and female slaves will then prophesy.
And from the skies above I'll send omens and signs,
And to the earth below, blood, fire, and smoky mist.
Before the great and shining day of the Lord,
The sun will be changed into darkness
And the moon into blood.
And all calling on the Name of the Lord will be saved.'
Peter's application
of this prophecy clearly indicates that it was fulfilled (at least initially)
at the time he was saying thisÉ during and after Pentecost 33-C.E. So, many religions
teach that Joel's prophecy concerning the last days only applied to
the last days of ancient JeruSalemÉ before its destruction by
Roman armies in 70-C.E. On the other hand, where these same words (last days)
are found in other Bible verses, the same religions teach that the
fulfillment comes just during 'the Lord's Day.' For example, notice the words
found at 2 Timothy 3:1-5:
'Recognize that the last days
will bring fierce times. People will love themselves and money. They will be
braggers, arrogant, blasphemers, disobedient to their parents, unthankful and
disloyal. They won't love their families or be willing to agree on anything.
They will be slanderers who don't have any self-control. They will be wild and
won't love anything that is good. They will be betrayers who are
headstrong and proud. They will prefer pleasures to caring about God. They
will have some form of religion, but they won't follow it.'
Obviously, at least in the prophecy of Joel, the last days do refer to the time between Pentecost of 33-C.E. and 70-C.E. However, notice that the prophecy also mentions its fulfillment as happening during 'the great and shining day of the Lord;' so it seems to also indicate another fulfillment as coming in some future last days.
That there would be such a future period of last days (which would come after JeruSalem's destruction), appears to be indicated by Jesus' words as found throughout the Bible book of John. For example, John wrote (some 29 years after JeruSalem's destruction) that Jesus said (at John 6:39. 40), 'This is what the Will of the One who sent me is: That I shouldn't destroy anything He has given me, but that I should resurrect it on the Last Day. This is what my Father's will is: That everyone who pays close attention to the Son and believes in him should have age-long life, and I will resurrect him on the Last Day.'
It is noteworthy that John didn't thereafter add any comment to explain that the resurrection had already started back on Pentecost 33-C.E. (before JeruSalem was destroyed). So apparently it hadn't, and the resurrection was still to come in some future last day. In fact, John's writing of the Revelation indicates that the resurrection wouldn't come until after 'the battle of Armageddon' (Revelation 16-20) is fought. Such conclusions lead us to believe that there are actually two periods referred to in the Bible as the last days:
1. The last days of JeruSalem
2. The Lord's Day.
That both last days would see similar fulfillments is indicated by Jesus' words as found in Matthew 24 and Mark 13. If you read these chapters and reference the linked Notes, it seems clear that both last days would see the fulfillment of many (but not all of the same) prophecies. So, is there to be some future fulfillment of the outpouring of God's Breath and its gifts as seen at Pentecost? Although every religion has reached strong (but differing) opinions and doctrines on this, the answer isn't totally clear.
That there will be some special outpouring of God's Breath in the last days, is clearly indicated by Joel's prophecy. However, while many religions that already claim to experience these gifts usually express it through healing, snake handling, and speaking in tongues; notice that Joel's prophecy speaks specifically of miraculous prophesying. And Paul, when speaking of such gifts at 1 Corinthians 12, 13, 14, actually discouraged speaking in tongues, putting prophesying and developing Christian love as foremost. Also, although the early Christians actually did Divine healing, this gift isn't mentioned in Joel's prophecy. So, if there is to be some modern fulfillment of Joel's prophecy, it seems to center on prophesying (something more than sharing our personal interpretations of Bible doctrines) and on an unusual outpouring of brotherly love.
See also the linked documents, The Last Days, and The Powers of God's Holy Spirit.
Use your browser BACK button to return to the text you were reading
Throughout the Bible, we find references to 'the Day of Jehovah,' and 'the Day of the Lord' (Jesus). Are both of these references to the same time, and if so, how do we know?
There is no conflict between the two Days; in fact, they appear to be the same. Notice what we are told in the Revelation, when it is speaking of the beginning of that Day (at Revelation 12:10), 'Now it has come to pass; the salvation, the power, the Kingdom of our God, and the empowerment of His Anointed One!'
As you can see, the purposes of that Day are tied together. For, the establishment of God's Kingdom (with the battle in heaven and the ouster of the Opposer and his messengers) and the empowerment for Jesus (the Lord) to begin his rule, appear to begin at the same time.
So, does the Lord's Day begin when the things spoken of in the Revelation start to happen? It appears to be so, because it starts out with John's words (at Revelation 1:10), 'Through the Breath [of God] I found myself in the Lord's Day.'
What are some of the features of that Day? Well, they appear to start with the ouster of the Opposer and his messengers from heaven (See Revelation 12), which is followed by the destruction of 'The Great Babylon' (See Revelation 17, 18). Then in rapid succession there comes the 'marriage of the Lamb,' the Battle of Armageddon, tossing the Opposer and his messengers into the abyss, and the resurrection (see Revelation 19, 20). And finally, the Opposer is released for a short time, which precipitates the battle against Gog of Magog , and is thereafter followed by the descent of 'New JeruSalem' to the earth and the making of the 'new earth and sky' (see Revelation 21).
Also, in the prophecy found at Joel 2:1-12, 'the Day of the Lord' appears to start with the destruction of JeruSalem by worldly armies, and this is followed by the destruction of the worldly armies (see Joel Chapter Three). Then, in between these two events, we read of the marvelous outpouring of God's Breath upon His faithful servants (Joel 2:28-32).
Use your browser BACK button to return to the text you were reading