
1 These are the sayings of the one who calls all together, the son of David, the king of Israel in Jerusalem.
2 ÔAll is foolishness and waste,Õ said he who calls together. ÔFoolishness and wasteÉ everythingÕs thatÕs done is in vain. 3 What value is all a man gains from his trouble, for which heÕs worked hard under the sun?Õ
4 A generation goes and a generation comes, but the earth keeps standing through the age. 5 The sun keeps rising and setting, as it withdraws to itÕs place. 6 The wind comes from the south, and it moves north in its circle, then it goes back and comes round again.
7 All the streams flow to the sea, but the sea is never filled up. Then to the places from which they came, they all return and flow back once again. 8 So a man canÕt speak all his weary words; his eyes canÕt be filled with everything to see, and his ears canÕt be filled with everything to hear.
9 What is this thing that [just] happened? The same thing will happen again! What is this thing being done? The same will be done in the future, for thereÕs nothing thatÕs new under the sun.
10 Who can speak out and say, ÔLook! Here is something thatÕs new!Õ For the same thing has happened for ages, to those who have lived before us. 11 The first things that were done are forgotten, and things being done will not be remembered, by those who are born in the end.
12 The one who calls men together became king, over all of Israel in Jerusalem. 13 So, I set my heart to survey and inquire, about all that has happened under the sky. As a distraction from the bad God gave this, to the sons of men to lead them toward Him.
14 IÕve seen all that is done under the sun, and I find it to be a waste of [good] breath. 15 For, things that go wrong are never made right, and thereÕs too much deficiency to be counted.
16 Once I spoke in my heart and I said, ÔLook how great IÕve become! For IÕve been given more wisdom, than all who came before me in Jerusalem! So I set my heart to learn wisdom and knowledge, 17 and wisdom and knowledge my heart beheld, as well as proverbs and higher learning. This was the resolve of my spirit: 18 to gain an abundance of wisdom, along with an abundance of knowledge. But those who gain knowledge also get pain.
1 I said to my heart, ÔWell come now; IÕll [fill] you with joy and then youÕll know good!Õ But even that was just folly.
2 To laughter I said, ÔYouÕre a burden!Õ And to joy I asked, ÔWhat have you accomplished?Õ
3 So I thought in my heart: ÔIÕll drink wine for my flesh,Õ but my heart then led me toward wisdom.
And then I decided to hold onto joy, until I could see what kind of good, 4 there was to be found among sons of men, that they can do in their short days of life. 4 And thereafter I went into action; I built many houses and planted some vineyards, 5 and I made myself gardens and parks, which were planted with trees of all sorts of fruit. 6 Around them I dug ponds and lakes, to water the groves filled with trees. 7 I acquired many slaves, both men and women, and many native servants thereafter were born.
I also acquired great herds and flocksÉ more than all in Jerusalem whoÕd lived before me. 8 I collected much silver and gold for myselfÉ the possessions of kings and estates. I prepared for myself many singers (both men and women) and brought sons of men to amuse me. I had those who would just serve me wine (both men and women), 9 then I became great and grew in my wisdom, more that all who came before me in JerusalemÉ and indeed my wisdom was established.
10 Whatever I asked was then close to my eyes, and I didnÕt withhold any joy from my heartÉ so the efforts of my heart made me happy. Yet, this was the sum of my efforts. 11 For when I looked at all IÕd accomplished, and at all the things that IÕd made with my hands, and considered the effort that it all required, thatÕs when I saw that it was all folly. For, no matter what our spirits should resolve to do, it brings no advantage under the sun.
12 Thereafter I examined my wisdom, and saw it too was just folly. For, who under the sun will follow my counselÉ which man will do [what IÕve said]? For, though the wise have eyes in their heads, the fools still travel in darkness. Yet, I knew that both them and I, will eventually all meet together. 15 So I said in my heart ÔThe [death] of all fools, will also soon meet up with me. So, what value has all of my wisdom?Õ
And this too I said in my heart: Ô[Despite] all IÕve said about being a fool, even that is just folly; 16 for both wise and fools are forgotten, and all that [theyÕve done] will not be remembered. So how are the wise better than fools?Õ
17 Then with my life I was disgusted; for all IÕd done under the sun, would eventually end up as badÉ it is all foolish and just wasted breath.
18 Thereafter I was also disgusted, with all IÕd done under the sun. For, IÕll leave it all to the man who comes after, 19 and who knows if heÕs wise or a fool? Who knows if heÕll care for the things I have made, or the things IÕve discerned under the sun? So, all of this is just folly. 20 Thus I turned to dismiss from my heart, all the results of my efforts, and all that IÕd made under the sun.
21 ThereÕs a man who works at gaining wisdom, as well as gaining knowledge and courage. But thereÕs also a man who has made no such effort, and he too will be given his portionÉ and this is a great wicked folly.
22 What happens to a man and to all of his efforts, and the resolve of his heart under the sun? 23 During all of his days there is pain, and the rage of things that are being torn down; thus during the night his heart doesnÕt rest, so indeed this too is just folly.
24 Nothing worthwhile comes to a man, but eating, and drinking, and searching for goodÉ and from the hand of God all this comes. 25 Why, who can eat and drink next to Him? 26 To those He finds good He gives wisdom, as well as knowledge and joy. But the one whoÕs sinning He rips away, to [later] be added and gathered, and then be given to those who are good, that stand before GodÕs face. So, this is also just folly, and a waste of [good] breath.
1 For all under heaven thereÕs a time and a seasonÉ 2 thereÕs a time to give birth and one to die; a time to plant and to harvest; 3 a time to kill and one to heal; a time to build and one to tear down; 4 a time to laugh and one to cry; a time to mourn and one to dance; 5 a time to throw stones and to collect them; a time to hug and a time to push away; 6 a time to lose and a time to find; a time to keep and a time to throw away; 7 a time to sew and a time to rip out; a [good] time to speak and a time to be quiet; 8 a time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace. 9 So, what can your efforts accomplish?
10 IÕve seen the amusements that God has given, to the sons of men to distract them. 11 All things that God made are good in their time, and HeÕs put the ages into our hearts, so man wouldnÕt know all the things He has done, from ancient times to the present. 12 But I know that [for] them thereÕs nothing worthwhile, except to be happy and do good in their lives. 13 So, when a man eats and drinks, and he finds his ways blest, this is a gift that comes from God.
14 I know that all things which God does, are [made] to last through the age. To them no more should you add, and from them do not take away. For all the things that GodÕs done, are so weÕd live before Him in fear. 15 Why, the things that will be already areÉ all that will be has already been, and God searches for the things we pursue.
16 And I noticed that under the sun, thereÕs a place of judgment for the irreverent, and a place [of judgment] for the righteous. 17 So in my heart I concluded, that the irreverent will be judged as well as the just; since there is a season for it all, and for every action there is a right time.Õ
18 I said in my heart what sons of men say, that God will examine and show theyÕre just cattle. 19 Why, the outcome for man is the same as for his herdsÉ as this one dies so dies the other, since they all share the very same breath. So, how are men better than cattle? They arenÕt! And itÕs all just a joke! 20 Everything goes to the same placeÉ it comes from the dust and returns to the dust. 21 Who knows if manÕs breath will ascend, and the breath of cattle goes down to the ground?
22 So, I saw thereÕs [little] thatÕs good, except for manÕs joy with the things he has doneÉ and this is all heÕs been given. For, who will lead him to see, the things that will happen after [heÕs gone]?
1 I turned and beheld everythingÉ the extortions and other such things, which happen under the sun. I saw the power in the hands of extorters, and I saw the tears of the swindledÉ and that no one came to offer them comfort.
2 I praised all the things of those who have died, for more have died than now live. 3 And the best of these two is the one not yet born, who hasnÕt yet seen all the evil, thatÕs being done under the sun. 4 I beheld all their efforts and acts of great courage, and the rivalries of man against his companion. Indeed it is all very foolish, and a huge waste of [good] breath.
5 The fool folds his hands and eats his own flesh. 6 But itÕs better to enjoy a handful in peace, than to have double and be bothered, for this is also a waste of good breath.
7 I turned and saw foolishness under the sun; 8 for there are those who live all alone, and those who have no dependents. But though they have no brothers or sons, they deprive their lives of the good things. And indeed this too is just folly; itÕs just a distraction from bad.
9 Two [people] are better than one, because efforts together return a good wage. 10 For, if one should stumble his partner will lift him. But woe to him who stumbles and falls, and has no partner to raise him.
11 When two share a bed theyÕll be warm. But when thereÕs just one, how can he stay warm? 12 A person alone can be beaten by another, but two can stand up against himÉ and a three-corded rope isnÕt easily broken.
13 ItÕs better to be a child whoÕs needy and wise, than an old king who is foolish, and no longer listens [to council]. 14 For, he comes from his prison to reign, and in his own kingdom has nothing.
15 IÕve seen all the things of the livingÉ all those who are walking under the sun, and the young of the next generation, who will soon become their replacements. 16 There is no limit to all of the people, or to all of those whoÕve come before them. Yet the last take no joy in [those who came before], so this too is foolish and a waste of good breath.
1 Watch your feet as you enter GodÕs [Temple], whenever you go there to listen. Make sure that your sacrifices are better, than all the gifts of the fools, for they donÕt know of the bad that can come. 2 So, donÕt be too quick with your mouths, and donÕt let your hearts act too fast, to make [a vow] in the presence of God. For God is up in the heavens, and you are here on the earth, so let your words remain fewÉ 3 many [concerns] bring [bad] dreams, and the voices of fools have many words.
4 When you make a vow to [your] God, donÕt waste time to repay it, for He doesnÕt want foolish vows. So, whatever you vow you should bring! 5 ItÕs best to not vow at all, than to vow and not pay.
6 DonÕt let your mouth lead your flesh into sin, or say too much in the presence of God. [Do not say] stupid things, so the words you say donÕt anger God, and bring destruction on the works of your hands. 7 For there are many daydreams and folliesÉ but fear to say many words, whenever you come before God.
8 If you see the needy extorted and robbed, by lawsuits and legal actions somewhere, donÕt pay this too much attention. For high above the High One keeps watch; He sees them all from [the heavens].
9 The abundance of the earth is for all, and even a king needs a field to be worked. 10 But for he who loves silver thereÕs never enough, and with plenty comes even more offspring; and indeed, this too is just folly. 11 For, when there are many good things, there will also be many who eat it. So, what value [is plenty] to the one who receives it, for heÕll only see it with his eyes.
12 Sleep is always sweet to a slave, whether heÕs had little or much; but the rich donÕt get enough sleep.
13 IÕve seen much sickness under the sun, and those hoarding wealth in their trouble. 14 Yet their wealth is soon to be lost, so itÕs just a distraction from bad.
When a man fathers a son, with nothing he enters [the world]. 15 From the womb of his mother he arrives naked, and when he goes he leaves the same wayÉ with nothing to show for his efforts, that he carries off in his hands. 16 Indeed this is illness thatÕs evil, for as he arrived so he returns. Then, what advantage has he gained from his efforts, when theyÕre [all blown away] in the wind?
17 Man spends his days in darkness and mourning, and in anger, illness, and rage. 18 But {Look!} in the things we eat and drink IÕve seen goodness. IÕve also seen goodness come from manÕs effortsÉ 19 from whatever he accomplishes under the sun, in the portion of life that God has allowed. 19 For those who gain wealth and possessions from God, are allowed to own it and eat it, so they reap the joy of their efforts, thus these are in fact gifts from God. 20 And though theyÕll forget many days of their lives, God has amused them with the joy in their hearts.
1 There is something bad that I have beheld, which is common to all men under the sun. 2 ItÕs when God gives him wealth, possessions, and glory, and he lacks for nothing he desires in his life, but God doesnÕt allow him the time to [enjoy] it, for a man whoÕs a stranger [then gets] it. This is sickness and folly.
3 If a man should live a hundred years (no matter how long the days of his years), and his life isnÕt filled up with goodness; before heÕs even buried I would say: ÔIt would be better for him if heÕd been miscarried.Õ 4 For in folly he came and in darkness he left, and in darkness his name will be covered. 5 Indeed, he never knew the sun, and none [being born] would know him from others. 6 And if he returned and lived a thousand years, and still never knew what is good, wouldnÕt he go to the place that all go?
7 All a man does is just to fill his mouth, yet his life is never fulfilled up. 8 Why, what advantage have the wise over fools, for only the poor know to put living first. 9 Yes, itÕs better to just see it with your eyes, than to experience it in life, for all of that is also just folly, and a huge waste of good breath.
10 Whenever something new comes to be, it has already been named [in the past]. And though a man knows his own [strength], heÕs unable to judge when someone is stronger. 11 There are so many things making foolishness grow, 12 and what does this mean for a man? Who knows what is good for a man in his life, and how many of his days will be foolish? For, his life is much like a shadow, and who can report to a man, what under the sun will succeed him?
1 A good name is better than oil, because the day that you die is really better, than the day of [your] birth. 2 ItÕs better to attend a funeral than a banquet, for that is the end of all men, and itÕs good for all who are living, to take the good warnings to their hearts.
3 Indignant rage is better than laughter, for a face that is hurt makes the heart better.
4 The heart of the wise considers [his death], but the hearts of fools just think about fun.
5 ItÕs better to hear the scolding of the wise, than to hear songs of [praises] from fools.
6 As the [crackling] of tinder under the pot, is the sound of the laughter of fools, for this is also just folly.
7 Extortion will drive wise men crazy, for it destroys the good intentions of their hearts.
8 The way that a matter turns out, is better than when it was started.
ItÕs better [for a man] to be forgiving, than to have a high-minded spirit.
9 DonÕt get angry too quickly, for rage rests within the bosoms of fools.
10 DonÕt ask why past days were better, for asking such things isnÕt wise.
11 Wisdom is an abundant allotment of good, to those who can still see the sun, 12 for in its shadow is wisdom, which is the same as the shadow of silver. The advantage of those who know wisdom, is that it brings life to all those who have it.
13 Behold the actions of God, for who is able to add, to whatever God Himself sends?
14 In the day of goodness enjoy a good life, but watch out, for bad days will come!
{Look!} Harmonious words God has sent through this one, so man will be in need of nothing!
15 IÕve seen all in the day of my folly; IÕve seen the righteous destroyed in injustice, and the irreverent continue in their evil.
16 Do not become overly righteous, nor too critical should you be, so you wonÕt be overwhelming [to others]. 17 Nor become extremely disrespectful, lest you become hard and die in your time.
18 It would be good to hang onto such things, and do not dirty your hands, for everything comes to those who fear God.
19 Wisdom has greater power, than ten of the mighty in a city.
20 There is no man on earth who is righteousÉ who just does whatÕs good and is free of all sin.
21 DonÕt keep all things that are said in your heart, and pay no attention should your servants curse you. 22 For, against you they will say wicked things, and often theyÕll hurt you at heartÉ just as youÕve often cursed others.
23 All these things I have tested as wisdom. For, though I said that IÕd be discerning, it stayed too far from my graspÉ 24 too far above and too deep below, so who is able to find it?
25 IÕve searched all around in my heart to understand; I surveyed it and for wisdom I have searched; I have reasoned and know how the godless are foolish, and how theyÕre misled to go wrong.
26 I find her more bitter than deathÉ the woman with snares and nets in her heart, and slavery is found her hands. Only those declared good before God, will be saved from her handsÉ but he who is sinning will be captured.
27 ÔLook; this is what I have found,Õ says he who calls men together. ÔI counted and carefully searched, 28 seeking [an answer] with my whole soul, but I was unable to find one. Not a man in a thousand did I find to be [righteous], nor any at all among women! 29 But this is the one thing that I have found: God deals with the man who is upright, and searches for ways to reward him.Õ
Who knows who truly is wise, and who understands the meanings of proverbs?
1 Wisdom makes a face brighter, but an impudent face is detested.
2 Watch the mouth of a king, because of the oath that God gave! 3 DonÕt depart from his face in a hurry, and donÕt go before him for bad reasons, for he can do whatever he pleases. 4 And who will ask a king that is ruling, ÔWhy have you made [that decision]?Õ
5 Those who keep the Commandments, are unaware of things that are bad; for the hearts of the wise know the time to decide.
6 ThereÕs a time and a ruling for all, for the knowledge of man has a wide range. 7 Yet no one knows what will be, so who can tell him the future?
8 No man controls [his own] spirit, nor is he able to keep it in check, and none can avoid the day of their deaths. None can avoid the day of the battle, nor can irreverence avoid what sheÕs due.
9 I have now seen it all, and IÕve given my heart to all thatÕs under sun; and all that a man is able to do, is to bring what is bad on himself. 10 IÕve seen the irreverent carried to tombs, from a place that is Holy, as they were praised in the city, for all the things they had doneÉ and this too is just folly.
11 When no one opposes those who do evil, the hearts of men feel secure, and are quick in turning toward bad. 12 Then those who sin are guilty of evil, which lasts through the rest of their lives.
I know that good things will come, to all those who fear God; so they should fear when they are before Him. 13 But good does not come to the godless, and they will not lengthen their days; they are just shadows [that pass], for they have no fear before God.
14 There is folly thatÕs done on the earth, of which the righteous are guiltyÉ and the irreverent are guilty the same as the righteousÉ and this is all very foolish.
15 Though I offer up praises in joy, thereÕs nothing good that happens to man, anywhere under the sun, except eating and drinking and mirthÉ and thatÕs all there is to manÕs efforts. ItÕs what heÕs been given by God, as [his portion] under the sun. 16 So I turned my heart to learn wisdom, and to see all the distractions being done on the earth. For, both day and night men sleep with [closed] eyes, so theyÕre unable to see. 17 And thereafter I also saw, the actions of God that men havenÕt [seen], anywhere under the sun. For, despite all the efforts man puts into searching, heÕs been unable to find it. And indeed; though the wise always speak about knowledge, they too are unable to find it. I gave my heart [to learning] all this, and itÕs all that my heart beheld.
1 The deeds of the righteous and wise, are in the hands of our God. Yet, with all their loves and dislikes, man does not comprehend it, 2 so there is foolishness within all men.
There are things that happen to the righteous, and things that happen to the godless, and to either can come good or bad. There are both the clean and the unclean; there are those who sacrifice [to God], and those who will offer Him nothing; and the same things [happen to] the good, as to those who are sinnersÉ to those whoÕll swear by an oath, and to those who fear to swear oaths. 3 In all of this there is evil, in all thatÕs done under the sun, for the same things happen to both.
Indeed; the sons of menÕs hearts are filled with evil, and madness throughout all their livesÉ and then they go to the grave. 4 But, for those who are living there is hope, since a dog that is living is greater, than a lion that has died. 5 For, the living know that theyÕll die, but the dead know nothing at all, nor do they have a reward, for the memory of them is forgotten. 6 Their loves and dislikes are both gone, and their zeal has already perished. Then through the age theyÕll have no involvement, in anything thatÕs done under the sun.
7 So, come eat your bread in joy, and drink to your heart with fine wines, and God will think well of your actions. 8 May the clothes that you wear always be white, and may there be plenty of oil for your head. 9 Share your life with the wife you have loved, all the days of your wasted life. For, under the sun this was all you were given, and the days of your life are a folly. This is all that your life really amounts to, for all of your efforts under the sun.
10 So, whatever your hands find to do, do with all of your power; for thereÕs no doing, thinking, wisdom, or knowledge, in the place of the dead where youÕre going.
11 I turned and beheld that under the sun, the race isnÕt won by those light of foot, nor is the battle [always] won by the mighty. The wise arenÕt always those who eat bread; the discerning arenÕt always the rich; nor are those with knowledge shown favor. Yet, thereÕs a time and a meeting for all, 12 but no one knows when his time will come. As fish being caught in a net, and birds being trapped in a snare, the sons of man are ensnared, in a bad time that comes suddenly upon them.
13 IÕve beheld all this wisdom under sun, and heavily itÕs resting upon me.
14 If a city is small with just a few men, and a mighty king comes and surrounds it, and builds around it high siege mounds; 15 and if a man poor but wise can be found there, and his wisdom brings salvation to that city, all will forget he was poor. 16 So I say: ÔWisdom is better than power.Õ But the wisdom of the poor is treated with contempt, and no one pays attention to his words. 17 Yet, the words of the wise with nothing to do, should be heeded above the foolish cries, of those who are given the power. 18 For, wisdom is better than weapons of war, yet the sins of one man [void] the goodness of many.
1 As a dead fly can spoil a good-oil potion, a little wisdom overpowers the glory of folly.
2 The heart of the wise is at his right hand, but the heart of a fool is on his left. 3 So, whichever way a fool may choose to go, in his heart he will fail so he thinks it all it folly.
4 If the spirit of a ruler flares against you, do not turn from your place, for [patience] will heal all great sins.
5 ThereÕs a wickedness IÕve seen under the sun; itÕs when a ruler does something in haste, 6 or puts a fool in a lofty position, because this depresses the wealthy. 7 IÕve seen slaves riding on horses, and princes walking like slaves on the ground.
8 The one who is digging a cesspool, is the one whoÕll also fall in it; and he who is moving a boundary marker, will be bit by a snake.
9 He who quarries may be harmed by the rocks, and the one splitting logs is in danger.
10 If the axe is not sharpened you will work harder, so wisdom makes the way for success.
11 If a snake charmer whispers and his snake does still bite you, all of his charming is worthless.
12 Words from a wise mouth bring favor, but the lips of a fool will sink him. 13 For, from the start all the words from his mouth are just foolish, and they end in wickedness and madness.
14 The fool often speaks many words, but he doesnÕt know what will happen, or of the things that will be; so who will follow [behind him] to tell him?
15 The efforts of fools bring them trouble; they are those who donÕt know when [to flee] to the city.
16 Woe to you O great city, where your king is a just young [man], and his rulers eat their meals in the mornings. 17 Blest is the land whose king is born of free nobles, and whose rulers eat at right times. For what they eat makes them strong, so they will never be shamed.
18 By sloth and neglect a home [falls apart], and with hands that are idle [its roof] starts to leak.
19 Bread, wine, and oil are made to cause laughter, and to bring joy to the livingÉ but they must be [paid for] with money.
20 Never curse a king in your mind, nor curse the rich in your bedrooms or closets, for your words will be carried by birds in the sky, and those with wings will report what you said.
1 Scatter your [seeds] on the water, and after some time you will find them. 2 Then [share] a portion with seven or eight, for you know not what bad may come to the land. 3 Thereafter the clouds may be filled up with rain, and bring a [flood] on the ground.
If a tree should fall toward the south, or if it should fall to the north, wherever it falls is where it stays. 4 So, be careful not to scatter your seeds in the wind, and he who looks to the clouds will not reap, 5 for they do not show the way the wind blows.
As with bones in the womb of a mother, you donÕt know the actions of God, or any of the things He will do. 6 So, start your planting in the morning, and donÕt stay your hand Ôtil the evening, for you never know what will grow here, or what will grow over thereÉ or if the two will grow well together.
7 Daylight is sweet so itÕs good for the eyes, to be able to see by the sun. 8 But if many years of a man should be joyful, heÕll also remember dark days (theyÕll be many), and all that come are just folly.
9 Take joy, young man, in your youth; and may your heart do good in your youth. May your heart walk in ways that are pure, not in the ways that you see with your eyesÉ for know that this leads to GodÕs judgment.
10 Remove all rage from your heart, and wickedness from all your flesh, for the thoughtlessness of youth is just folly!
1 Remember your Creator in the days of your youth, for bad days will come [all too soon], and the years will arrive when youÕll say, ÔI never wanted [to see] them!Õ 2 [For itÕs a time when] the sun becomes dark, and youÕll not see the light of the moon or the stars, or clouds returning after the rain. 3 ItÕs a day when the keepers of the house will start shakingÉ when powerful men become scattered, and women who grind become idle, for just a few then remain. Then women will stare from windows at darkness, 4 and lock all their doors [in great fear], at the sounds of women who are grinding in the market.
Then the sound of a sparrow will wake you; and the daughters of song will be humbled. 5 From above theyÕll look down and see, frightening things on the road. And at the time when almonds should blossom, the locusts will grow to be many, and capers will be scattered around, for man has gone to his home of the age. Then people will circle the market, beating their chests and in mourning.
6 The cord that was silver then lies on the ground; the decoration of gold is now broken; the bucket at the well has been shattered, and the wheel has rolled in the pit. 7 Then that which is dust will return, to the ground from which it once came, and to the God who gave it his breath will return.
8 ÔOh how silly and foolish,Õ says he who gathers. 9 Yet to him there came much more wisdom, and he taught all his knowledge to manÉ he traced it all out and composed it as proverbs.
10 He who gathers searched for the words, and then wrote them as right ways of truth; 11 as words of the wise and as ox goads, and as nails that have been hammered in tight. TheyÕre agreeable things from a shepherd, 12 so carefully guard them my son!
Many scrolls have been written (yes, of them thereÕs no
limit), and spending much time thinking about them, is just a weariness of
flesh. 13 But listen, for this
is the end of the matter: Fear God and keep His CommandmentsÉ this is all there
is for a man! 14 All else leads
to judgment by God, and it is found to be just bad or good.
Notes
The
Greek word psyche
(as in psychology)
has been translated many ways, including soul, life, etc. However, psyche actually means something that
breathes. It is used in the Bible to describe both breathing animals and
breathing humans. So by definition, a soul cannot leave the body, because a
soul is what the living body (whether human or animal) is (see Genesis
2:7).
In
ancient Greece, philosophers eventually added another meaning to psyche: The inner person
(as opposed to the person that others see and come to know). And with time, the
pagan religion of Greece started to teach that this inner person is its own
entity and can never die (is immortal). Over the centuries, this pagan Greek
doctrine crept into the Christian religions. Please see the link http://en.wikipedia.org/wiki/Soul for more history of the word.
However,
such Greek philosophical thought never influenced Jesus and his Apostles. So, they
consistently used psyche to indicate a living person or animal. The teaching
that the soul is immortal stands in direct conflict with JesusÕ promise of a
resurrection, because, if a person is immortal (can never die) he/she can never
be resurrected (brought back to life).
In
addition, the teaching of the immortality of the human soul is totally without
support from the Bible. The word immortal(ity) (Gr:
athanasia
or undying)
is only mentioned in the Bible in two places, and it isnÕt used with or applied
to the word soul
in either case. Both of these scriptures show that immortality is only given by
God as a
reward for righteousness. And as Ezekiel 18:4 says, ÔThe person (gr. psyche or
ÔsoulÕ) that is sinning will die (gr. apothaneitai).Õ
Of
course, there are places in the Bible where the word soul means more than just
a living, fleshly body. For example, God is recorded to have spoken of ÔMy
SoulÕ in several places. Obviously, God is much more than just a ÔsoulÕ as most
people think of that term, and He surely wasnÕt talking about His having a
human body. So we must conclude that what He was referring to is His life.
Then
there are JesusÕ words found at Matthew 10:28, which read, ÔDonÕt be afraid of
those who
kill the body but canÕt kill the person (psyche). Rather, be afraid of him who
can destroy
both the person and the body in the garbage dump.Õ Here, Jesus is
using the word psyche (soul) to refer to the value of life that remains with
God until the resurrection. And he obviously isnÕt referring the soul as
immortal here, because he says God will destroy (gr. apolesai) the [unrighteous] soul or
person.
Unfortunately,
no single word can be used to translate psyche in every possible Bible application, so
various terms are used herein, depending on the circumstances, but always in an
attempt to harmonize with the meaning.
Use
your browser BACK button to return to the text you were reading
In both the Ancient Scriptures of Israel and in the
Christian Era Scriptures, we find all the realm of creation divided into three
entities; the heavens (or sky), the earth (the land or ground), and the seas
(the waters). Now, in contemporary English we understand that there is a
difference between the heavens and the sky, the earth and the land (or ground),
and the seas and waters. However, in both Hebrew and Greek, these fine
distinctions that we accept because of our modern technology, canÕt be found.
So, Genesis 1:1 could literally be translated as, ÔIn the beginning God created
the sky and
the ground.Õ
This is accurate, because it was
the view of man from the earth. There was the land that he stood on, the sky
above, and the water. There was no technical understanding of the earth as a planet,
because men didnÕt view the earth as we do today, as a ball in spaceÉ it just
wasnÕt necessary at the time. However, because of these distinctions that we
understand so well today, translators must choose the proper words to provide
the right nuances in English, so readers can grasp the proper meaning of each
text.
This is why youÕll find the
Greek word ourano
translated as both heaven(s) and sky herein, depending on the context. YouÕll also find the Greek
words ge
and ges
translated as earth,
ground, or land,
depending on the context. So, the symbolic words at 2 Peter 3:5, 6, for
example, are translated herein as, ÔThe thing that they donÕt want to
understand is this: That the ancient earth and sky were out of the water, but
(in obedience to GodÕs instructions) they stood together between the waters.Õ
(For an example of the problems created by the wrong use of the words ge and ges, see the
linked document Isaiah 24 - Is It
Speaking of Armageddon?).
Notice that the Ôearth and skyÕ
were located Ôbetween the water.Õ So, although other Bibles translated this
verse as speaking of the Ôheavens and earth,Õ the reference is to that portion
of the heavens that are close to the earth, or the sky. Likewise, at Matthew
5:5, where Jesus spoke of the ÔmeekÕ as inheriting the earth; since he was
talking about people receiving an ÔallotmentÕ on the earth, we have chosen to
translate ges
as earth,
not land
or ground.
And finally, when it comes to
the seas (gr. thalassa),
there are already distinctions as to different types of waters in the Greek
text. For instance, seas are called thalassa and rivers are called potamos (or
ÔflowingÕ). However, notice (in Revelation 20: 13) how the resurrection of the
dead is divided between those who died on land and those who were lost in the
water, ÔThe
sea gave up its dead, death and the grave gave up those dead in them, and they
were all judged by the things they did.Õ
We again find all three of these
realms of creation brought together symbolically at Revelation 21:1, where it
says, ÔThen I saw a new earth and sky, because the previous earth and sky had disappeared,
as did the sea.Õ
In the case of where EliJah was
taken in a celestial chariot, most people think he was taken to (as their
Bibles put it) Ôheaven,Õ where he went to live with God. This isnÕt true,
because King
JehoRam later received a letter from
Elijah (see
2 Chronicles
21:12). So God had apparently used the celestial chariot to take him into the sky (the
proper translation here), where he was then taken to another place here on the earth. For
more information on this, see the linked document, The Hereafter.
Use your browser BACK button to
return to the text you were reading
The Greek word Hades (they
pronounced it hah-des)
has been translated both as Hell (which is thought of as a place of torture) and as the Grave in
other Bible versions (such as the King James). Since one word canÕt mean two
very different things, which translation is correct?
Hades (like the English word
Hell) actually means the place of the dead.
However, as pagan Greek philosophy started to develop and creep into
Christianity, the later-day Greek view of Hades (a place of torture) was
applied to it. Was this a correct application?
An insight into how the ancient
Hebrews and the early Christians understood the word can be gained by looking
at how it was applied in the Greek Septuagint
translation of the Ancient Scriptures of Israel (the ÔOld TestamentÕ Bible of
JesusÕ day). There, the Hebrew word Sheol
is translated into Greek as Hades
in every instance, yet in each case, these are obvious references to the grave (the
place of the dead), not to a place of conscious torture (see Ecclesiastes 9:5,
10).
Another revealing application of
the word Hades
is found at Revelation the 20:13. It says there, ÔThe sea (gr. he thalassa) gave up its dead, death and
the grave
(gr. thanatos kai ho hades)
gave up those dead in them, and they were all judged by the things they did.Õ
Notice that those who die at sea
are differentiated from those who are buried in graves (Hades) and in other places (thanatos). So Hades is better translated as grave.
In the book of Job, another word
that is used once in the Christian-era Scriptures and often translated as Hell,
is found in two places. That Greek word is Tartarus, which refers to the place
where evil gods or angels are sent. For more information, see the linked
document; Is
There a Burning Hell?
Use your browser BACK button to
return to the text you were reading
There is quite a debate as to
whether the Greek word makarios found in many places
throughout the Bible should be translated blessed or happy.
Notice that we have chosen to
translate it as blest, which is an older spelling of the word blessed, to get
rid the affected pronunciation that was likely introduced by early preachers
(bless-ed).
According to ZodhiatesÕ Complete
Word Study Dictionary, the word should never translated happy, because happy is
derived from the words happen, happening, or happenstance (luck). His reasoning (which we
agree with) is that, when someone suffers for the sake of righteous principles,
his/her reward isnÕt just happiness (which can come from any
source of good luck or fortune), but rather, it is a joy that comes from
gaining a better relationship with God.
In other words, there is no
exact word in English to use here, but blest seems to be a closer alternative
than happy.
Use your browser BACK button to
return to the text you were reading
At Psalm 37:8 we read, ÔStop being angry and abandon your rage. DonÕt allow zeal to make you act wickedÕ (yes we know, the word should be wickedly, but this is poetic license). However, those words could also be translated as, ÔDo not allow jealously to cause you to act wickedly,Õ because the Greek word zelos can be translated zealous or jealous, depending on the circumstances, for both words mean the same thing. Yet, the two words imply different things in English.
Zeal is usually thought of as something goodÉ something all Christians should have, as in zeal for God and righteousness. And jealously is thought of as something badÉ as wanting something another has. Yet, God may be spoken of, as being jealous over His Name and His position as God, so jealously isnÕt always a bad thing. We can have zeal (a burning desire to own) for things that are ours and we are proud of, and be jealous of things that belong to others. So, one may be translated as zeal and the other as jealously, depending on the setting.
Then, is it proper for a man to be jealous of his wife or a wife to be jealous of her husband? No, we should never be jealous of each other, but for each other. We shouldnÕt want what the other has, but we should have a burning zeal for each other. Yet we often hear of the bad acts or a jealous husband or wife, which may or may not be zeal or jealously. For if one has good reason to worry about losing the love of the other that is zeal. However, if such concern is baseless, that is wicked suspicion, not jealously.
Use your browser BACK button to
return to the text you were reading
Two words imply
infinite states in the Bible; one is the Greek word athanasia (undying), which is only found in two
places, 1 Corinthians15:53, where
it mentions resurrected ones as clothing themselves with immortality, and at 1 Timothy 6:16, where Paul speaks of Jesus as having
received it. The other Greek word is aidios, which is used at Romans 1:20 to describe GodÕs Power and Might as eternal, and
at Jude 6 when speaking of the perpetual state of gloomy darkness that
rebellious angels have been confined to.
However, the Greek word aionos
(pronounced ai-on-oss),
which is used throughout the Bible and is often translated as forever and everlasting,
is what the English word eon is derived from. It means an indefinite period, and there is no exact
English word to translate it. The best equivalents are age(s) or era(s). Where the plural form of the
word (ages) is used, it refers to a long timeÉ at least multiple generations.
However, where the singular form is used (age or era), this appears to mean a
much shorter period, such as a lifetime, generation, or era. And where the term
ages of ages
is used (such as at Ephesians
3:21), which is usually said in reference to God, we would assume that this
truly means forever.
It is noteworthy that aionos is the
word that is used in the Greek Septuagint in place of the Hebrew word ohlam, which
is also translated as forever and time indefinite in popular versions of the Ancient Scriptures of
Israel. So this one word (aionos) is translated as forever, everlasting, eternal, system of
things, time indefinite, [end of] the world, long ago, from of old, etc.
Obviously, something is very wrong here, because the word canÕt mean a period
having a definite end in one place and infinity in another.
Take for example, the unique way
that aionos is used in the question that JesusÕ Apostles asked him, which is
found at Matthew 24:3, ÔWhat will be the signs when you are near and this age will
come to its conclusion?Õ You can see that the word aionos obviously doesnÕt mean forever,
everlasting, or eternal in this case, nor did it mean world or system of
things. It simply meant the age or, the time before the end would come. And for them, that meant the
age when
GodÕs Temple at Jerusalem would be destroyed, because thatÕs what Jesus had
just told them.
The word aionos (which we have translated as age here) is
also translated as world (KJ) and as system of things (NW) in other Bibles. However, if the Apostles had
meant any of those words, they would have used the Greek word cosmos, not aionos, for world or system of things.
The ancient Hebrews viewed
everything (and rightly so) as having a beginning and an end. For that reason, you
will only find three places in the Bible where words are used that imply no end and
none that imply no
beginning. An interesting possible insight on the reason for this can be
found at Hebrews 1:10-12, which says: ÔLong ago, O Lord, you laid the foundation
of the earth and your hands made the heavens. They will destroy themselves, but you
will remain. They
will grow old just like clothes do. Then, as [you would do to] a robe, you
will wrap them up and repair them like clothes. Yes, you
are the one, and your years will never run out.Õ
The problem with most Bible
translations is that when they encounter the word aionos in all its different tenses, they
interpret it according to accepted doctrine, not according to the way that
Jesus and his disciples used it. So the common renderings forever, eternal, and everlasting
are used even when the word is in its singular forms (aioni, aiona, aionos, aionion,
aionian, aionios,
aioniou), and this totally distorts the
meaning of the text.
Take for example, the scripture
at John 5:24, where Jesus said, ÔI tell you the truth; the one who hears what I
say and believes in the One that sent me will have life in this age. He wonÕt have to be
judged, but has crossed over from death to life.Õ
Most Bibles translate Jesus as
saying that those who believe in the One who sent him will have everlasting
life (or the equivalent). However, the words that Jesus used there were, zoe aionos
(life age
– singular), not zoe aionion (life ages – plural).
Notice how Jesus explained the
meaning of these words with his next statement, ÔHe wonÕt have to be judged, but has crossed
over from death to life.Õ
So what Jesus was saying here,
wasnÕt that they would have everlasting life, but that they in their current life would be
considered among the living, not among the dead (see Revelation 20:12).
This doesnÕt necessarily mean
that they wonÕt live foreverÉ itÕs just that Jesus wasnÕt really saying that.
What we find (from consideration of the evidence found in the bulk of JesusÕ
words about life) is that he never taught the hope of Ôlife eternal,Õ Ôeverlasting life,Õ or
Ôimmortality,Õ in those specific words. However, the concept is still
there. What he taught was that righteous people will receive Ôlife in the age,Õ
or be considered worthy of (possibly everlasting) life by God during their
current lifetimesÉ that their names would be written in Ôthe scroll of
life,Õ and that they would not have to be judged, but will have already
Ôcrossed over from death to life,Õ as Jesus said at John 5:24.
Yes, we know that this is a
difficult concept to understand, but itÕs what Jesus actually said.
For more information, select the
linked documents, The Hereafter
and Does the Bible Promise Everlasting Life?
Use your browser BACK button to
return to the text you were reading
The
Greek word pneuma
(as in pneumonia,
a breathing disease) means breath or wind – the movement of air. In other Bible
translations, this word is often translated as spirit or ghost – as in
Holy Spirit or Holy Ghost. However, spirit is just a shortened form of the Latin
word spiritu,
which just means breath in Latin. And ghost conveys another meaning altogether.
The
most common use of the word pneuma in the Bible is to imply an unseen force
(such as breath or wind). And the problem with translating it as spirit or
ghost is that many people have started believing that the unseen force that is
called [GodÕs] Holy Breath herein, is another God-like person and part of a
Divine ÔTrinity.Õ This canÕt be true, because the only scripture that can be
used to support this theory (that is, where the Father, the Son, and the Holy
Breath are supposed to be ÔoneÕ) is found at Matthew 28:19, which simply says
that baptism should be done Ôin the name ofÕ (or, in recognition of) these
three. All other scriptures that are used to prove the Trinity theory fail to
mention the Holy Breath as part of that group. And the King James wording of 1
John 5:7 (which was used for years to attempt to prove the Trinity) is spurious
(something that was added to the Bible). In fact, the reference to the Holy
Breath at Matthew 28:19 may also be spurious, and if so, then there are no
actual Bible references that mention GodÕs Holy Breath along with the Father
and the Son.
So to
prevent confusion, the Greek word pneuma is frequently translated as breath
herein. However, there are exceptions, as in instances where the Bible refers
to demons as Ôspirits.Õ Translating pneuma as breath in these cases, although correct, might
just be confusing. There are also places where we have left pneuma
translated as spirit,
when the word implies a person's tendency (or spirit). And, since the nuance
implied by the word Spirit in the English language (an unseen power) is
correct, we recently changed back to translating pneuma as Spirit in several places, when referring
to GodÕs Holy Spirit. However, recognize that pneuma is often best defined by calling
it [GodÕs]
Holy Breath. For an example, see the Note Worshiping God In
Spirit and Truth.
Another
important use of the word pneuma is in the phrase, ÔBreath of Life.Õ This phrase means more
than just breathing; it refers to the entire mechanics of life itself. ItÕs the
unseen force of life for all creaturesÉ itÕs what makes each cell alive.
However, nowhere does the Bible describe the ÔpneumaÕ as immortal, nor is it
the same as the soul (a breathing thing), so it can (figuratively) Ôreturn to
GodÕ at death,Õ because all hope of future life depends on God and His promise
of a resurrection.
Note in
particular how the term Breath is used at Job 27:3, where Job spoke of GodÕs
Breath or Spirit. For there he asked, ÔDoes the Breath of the Divine One remain in my
nose?Õ As you can see from his application of this word, pneuma obviously referred to GodÕs
Breath in this case, not to a person or to an unseen force. He was talking
about that which comes from God and caused him to breatheÉ the Breath of Life.
It is interesting that at Genesis 6:3 God says, ÔI wonÕt allow My Breath to stay with these men through the the age, for they are fleshly.Õ In Greek that reads, ÔOu me katameine to pneuma mou en tois anthropois toutoiseis ton aiona, dia ai einai autous sarka,Õ or, ÔNot not should stay the Breath Mine with these men the age through, their being flesh.Õ
While the words Breath Mine (pneuma mou) here can refer to GodÕs Holy Breath, it seems more likely that He is referring to the breath of life that he gave Adam. So it appears as though what He was saying here is that the breath of life (of the people of that age) would be removed prematurely. However, since God referred to it as ÔMy Breath,Õ there may be a link implied between GodÕs Holy Breath and the breath of life. For more information, see the attached link ÔThe Powers of GodÕs Holy Spirit.Õ
However,
when Jesus died (as the words recorded at John 19:30 say), Ôhe hung his head
and quit
breathingÕ (gr. kai klinas ten kephalen paredoken to pneuma, or, and inclined his
head giving/up the breath).
To
return to the previous document, select the Back arrow on your browser
At
Ecclesiastes 7:2 we rendered the Greek words ÔAgathon poreuthenai eis oikon penthousÕ as ÔItÕs better to
attend a
funeral.Õ Yet, a word-for-word translation says ÔIs/good to/go into a/house
of/mourning.Õ Why have we made this change? Because, modern terminology
would refer to this as attending a funeral.
To
return to the previous document, select the Back arrow on your browser
Much
has been written about the meaning of SolomonÕs words where he wrote (at
Ecclesiastes 11:1), Ôaposteilon ton arton epi prosopon tou hydatos oti en plethei ton
hemeron heureseis auton,Õ or, ÔSend the bread yours on face the waters and
in many the days find it.Õ And we have often been repulsed by the thought of
receiving cold, soggy bread. But, what was Solomon actually talking about?
While
the Greek word arton
is usually translated as bread, loaf, or loaf of bread, in ancient times it also referred to just grains of wheat.
As was the case where Jesus and his Apostles were walking through wheat field
and picking and eating grains along the way, so this was true of the ÔbreadÕ
that Jesse gave his youngest son David to carry to his brothers in battle,
which consisted of both roasted grain and loaves (1 Samuel 17:17).
So, the
apparent meaning of SolomonÕs words, are as we rendered them, ÔScatter your
[seeds] on the surface of the water, and after some time you will find them.Õ
And while the meaning may still not be apparent to many, realize that birds
usually eat seeds that are scattered over dry ground, so the practice was to do
the planting after a hard rain or after irrigation. And the seeds were
scattered on the top of the water to cause them to germinate and quickly root.
Of
course, Solomon wasnÕt really giving advice on planting, his words were in the
form of a parable or illustration, and they implied that being liberal with the
things one has would result in receiving liberally from others.
To
return to the previous document, select the Back arrow on your browser